¿Cansado de repetir siempre las mismas expresiones ? Hoy te damos algunos ejemplos de cómo expresar generosidad (generosity) y tacañería (meanness) de una forma más coloquial.
She's really big-hearted. 1 |
Generosity
She's really big-hearted. 1
He's a real Santa Claus. 2
They're a really open-handed family. 3
He never lets you pay for anything.
What a penny-pincher he is! |
Meanness
He's very tight with his money.
She's so tightfisted! 4
His brother is stingy.
What a penny-pincher he is!
Comments
(1)
Heart
significa corazón, así que la frase quiere decir que ella tiene un corazón muy grande. También se puede decir kind-hearted.
(2)
Santa
Claus es lo que llaman a Papa Noel en EE.UU. Decir que alguien es como Santa
Claus significa que es muy generoso.
(3)
Decir que una persona es open-handed significa que es muy generosa con lo que tiene.
(4)
Tightfisted es
tener el puño cerrado, equivale a tacaño en español. Lo contrario de, open-handed.
No comments:
Post a Comment