Saturday, January 25, 2014

Slang:Things to Say When...


Someone is expecting a baby:
“She’s got a bun in the oven.”(1)
“She’s got a little one on the way.”
“She’s wearing her apron high.”(2)

Someone dies:
“He’s pushing up the daisies.”(3)
“He’s kicked the bucket.”
“He’s sleeping the big sleep.”(4)






You’re under pressure:
“I can’t take the pace.”
“I’m going to snap/crack.”
“If you can’t take the heat, get out of the kitchen.”(5)








(1) Esta frase literalmente significa tener un panecillo en el horno. Se usa como una manera graciosa para decir que una mujer está embarazada. También se dice to be in the pudding club. La frase se entiende igual sin la palabra “pudding”.
(2) Esta frase viene de la zona rural de los Estados Unidos y significa que la mujer lleva su delantal muy por arriba (¡porque está embarazada y tiene mucha barriga!).
(3) Esta frase se refiere al hecho de que cuando uno se muere, y está enterrado bajo tierra, la descomposición de su cuerpo da nutrientes a la tierra y las plantas que viven en ella. ¡Así que si estás muerto estás ayudando las margaritas (daisies) a crecer!
(4) El término The Big Sleep (El Sueño Eterno) es el título de una famosa novela policíaca escrita por un autor norteamericano que se llama Raymond Chandler. En su libro la frase se refiere a la muerte, y ahora se usa como una manera poética para hablar de la muerte.
(5) Significa literalmente: si no puedes soportar el calor, sal de la cocina. Es muy típico usar esta frase para responder a alguien que se queja porque está bajo demasiada presión. Le estás diciendo que en vez de quejarse sobre su situación, deberían hacer algo para salir de ella.

No comments: