Friday, May 17, 2013

A Canadian English Story

Have you read anything in Canadian English before? You probably haven’t. Well, let’s read a conversation between Kevin (a Canadian) and William (an Englishman) that incorporates many examples of Canadian English slang ( highlighted  in red ). In the conversation, William already knows some colloquial Canadian, but still has problems understanding the language that Kevin uses.  


 William: Hi Kevin. How’s it going?
Kevin: Oh, I feel logey1 today. I prolly2 had too many drinks last night at The Ballet3. I don’t remember how many. Prolly half a suitcase4
William: Yes, you do look tired. What did you see at the ballet? Swan Lake? The Nutcracker?
Kevin: Oh no. It wasn’t that kind of ballet. No this was the exotic dance bar club downtown.(centro)
William: Oh right. Well, you must be starving.(muriendo de hambre ) Let’s buy something from the Loblaws grocery store.(colmado ) There’s only homo milk5 in the fridge.
Kevin: What, from blahs blahs6? That’ll take too long. I think we should decide between McRats7 and the Dirty Bird8.
William: Oh, you mean McDonalds and Kentucky Fried Chicken. Yes, let’s go to the Dirty Bird. 

Kevin: Good choice (buena elección ). They got some delicious desserts on the menu these days. Last time I had beaver tail9.
William: What’s that? I hope you weren’t eating part of a beaver.(castor)
Kevin: Oh no, it’s nothing to do with eating a beaver. It’s a type of pastry  in the shape  of a beaver’s tail. Some people call it an elephant’s ear10. 

William: Ah! You learn something every day.
Kevin: Oh no. I hardly ( apenas) have any money. I’ve only got a fin11. I hope you’ve at least  got a double sawbuck12.
William: I don’t know.  How much is a fin and a double sawbuck?
Kevin: Oh sorry, yes, that’s Canadian English again. Yes a fin is five dollars, while a double sawbuck is twenty dollars.
William: Oh Ok. Yeah, that’s no problem mate (colega). I’m tickey boo13 with money. I’ve just received this month’s wages.(salario)
Kevin: Excellent. I think I’ve decided what I’m going to have. A double-double14 and a jam buster15.  Well, just wait a minute. William. I’ll just get some joggers16 on before we go.



 In the table below we can see definitions of the Canadian English expressions used in the Kevin-William conversation: 

Canadian EnglishDefinition
1. LogeyTired
2. ProllyA substitution word for probably
3. The BalletAn exotic dance club or strip bar
4. SuitcaseA case of 24 bottles of beer
5. Homo milkAbbreviation form of homogenised milk
6. Blahs blahsSlang name for the Canadian grocery chain store (cadena de tiendas)  called Loblaws
7. McRatsOther name for McDonalds. Other names for this fast food restaurant are Animal Recycler, Rotten Ronnies, McDogFoods.
8. Dirty BirdNickname (apodo ) for Kentucky Fried Chicken
9. Beaver TailA dessert food basically consisting of a pastry, usually covered with lemon juice and cinnamon ( canela)  sugar. Given its name because it resembles the shape of a beaver’s tail.
10. Elephant’s EarOther name for a beaver’s tail
11. FinA five dollar note, also known as a fiver
12. Double SawbuckA twenty dollar note (billete )
13. Tickey BooEverything is going well
14. Double-doubleA coffee with double cream and double sugar
15. Jam busterA jam doughnut
16. JoggersAnother word for tracksuit bottoms( pantalón de chandal )